"this side of~"という英熟語があるのを今日初めて知った

「こちら側」という意味ではありません。

 

「…まで行かないで」とか「…の一歩手前で」という意味があるらしいです。

例えば"I'm this side of thirty."だと、「私は30歳にはいっていません。」という意味になります。

さっき辞書で見ました。知らなかった…!